四联光电智能照明论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3894|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

热烈庆贺重庆四联光电成功竞标巴黎轨道交通照明升级改造工程项目

[复制链接]
  • TA的每日心情
    萌哒
    2015-12-9 21:46
  • 7

    主题

    7

    帖子

    132

    积分

    注册会员

    Rank: 2

    积分
    132
    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-2 21:33:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 ADAMA 于 2015-12-2 21:35 编辑


    By Tan Yingzi in Chongqing tanyingzi@chinadaily.com.cn

    Paris is often described as the City of Light and commuters over the past year will have noticed that railway and metro stations there have become much brighter.

    巴黎常常被描述为光明之城,在过去的一年,乘客们可能已经注意到,巴黎的火车站和地铁站都更加明亮。

    This is due to the efforts of a Chinese company.

    这都归功于一家中国企业。

    Public transportation authorities in French captical decided at the end of 2012 to upgrade traditional streetlamps at the 300 metro and 66 railway stations with greener and brighter LED ones.

    2012年底,巴黎公共交通部门决定对300个地铁和66个火车站的路灯进行升级改造,升级为更加环保、更加明亮的LED灯。

    After rounds of bidding involving more than 50 wellknown companies from around the world, a lesser-known Chinese firm won the contract, cooperating with a French company, to install 50,000 LED lamps in Paris.超过50家来自世界各地的知名企业前来巴黎投标,经过几轮投标,最终一个不太知名的中国企业赢得此次竞标,该企业通过与一家法国公司合作,共同为巴黎安装50000 盏LED灯具。

    Light emitting diode (LED) technology has many advantages over incandescent light sources,including lower energy consumption and a longer life span. The technology is smaller and more robust.

    与白炽灯相比, LED技术有许多优点,例如低能耗,长寿命、轻便、稳定等。

    The project is expected to save 9.6 million kilowatt hours and reduce about 8,400 tons of carbon emissions annually.

    该项目预计每年可节约960万千瓦小时,减少约8400吨的碳排放量。

    Although it was set up just seven years ago, Chongqing Silian Optoelectronics Science and Technology Co has become a major player in the domestic and international LED sector.

    重庆四联光电科技有限公司虽然成立才七年,但已经在国内外的LED行业扮演着重要的角色。

    “We are at the high-end of LED production,” said Wang Daofu, the company’s chairman and general manager. “Our international expansion plan has just started.”  

    “我们致力于高端LED产品制造,” 重庆四联光电董事长兼总经理王道福说到。“我们的国际扩张计划才刚刚起步。”

    In 2008, China Silian Instrument Group, a state-owned company based in Chongqing,acquired a Honeywell plant in Canada and set up a new company –Chongqing Silian-to enter the LED industry.

    2008年,重庆市的一家国有企业中国四联仪器仪表集团收购了霍尼韦尔在加拿大的蓝宝石工厂,然后成立了一个新公司——重庆四联,进军LED行业。

    One of the keys to the new comer’s success has been its mastery of “big-size wafer manufacturing technology”. Chongqing Silian is a world leader in this field, which allows it to fully meet standards set by the International Semiconductor Industry Association.

    重庆四联公司成功的其中一个关键原因是它掌握了 “大尺寸蓝宝石衬底技术”,并且作为行业的领导者其技术也完全满足国际半导体行业协会的标准。

    The company has cut the cost of LED lighting products by two thirds,
    公司已将LED照明产品的成本降低了三分之二。

    Last year, it set up an overseas business department to explore the international markets, and its products are now sold in Canada, the United States, Argentina, France, Germany, South Africa, Australia, India and Southeast Asian countries. In November, Chongqing Silian won the bid to upgrade Madrid’s subway car lighting system.

    去年,该公司成立了海外事业部正式开拓国际市场,目前其产品已销往加拿大,美国,阿根廷,法国,德国,南非,澳大利亚,印度和东南亚等国家。今年11月,重庆四联成功中标马德里地铁车厢照明系统升级改造项目。

    “We will focus on European, American and Southeastern Asian markets. In three years, our overseas sales will account for 30 percent of our total sales,” Wang said.

    “未来,我们将专注于欧洲、美国和东南亚市场,三年后海外销售将占到我们销售总额的30%,”王说。

    “We will first take the most difficult markets and then the rest will be much easier.”

    “我们首先进入的是最困难的市场,以后其它部分都将容易一些。”

    Chongqing Silian has also had to overcome doubts among international clients about China-manufactured products.

    重庆四联也必须克服在面对国际客户时困扰许多“中国制造”产品的疑惑。

    To demonstrate the quality of its products, the company built a model street lit up by its products.

    为了证明其产品的质量,公司建立了一个照明示范街。

    “Although it takes longer to prove the quality of our products, we gain markets through our exceptional quality and better prices,” Wang said.

    “虽然我们的产品质量需要更长的时间来证明,但我们通过我们卓越的品质和更优惠的价格赢得了市场,”王说。

    The company is working with its partners in South Africa and Argentina to set up LED lighting factories. These are expected to start operating next year.

    该公司正在与南非和阿根廷合作伙伴一起商谈建立LED照明工厂,预计将于明年投产。

    Wang said Chongqing Silian has three major advantages when investing overseas-technology, capital and talent.

    王说重庆四联海外投资拥有三大优势:技术,资金和人才。

    “But we like to partner with local manufacturers who know the market,” he added.

    “但是,我们喜欢与当地本土厂商的合作,因为他们了解市场,”他补充道。

    The company plans to promote LED smart technology globally.

    重庆四联计划在全球推动LED智能照明技术。

    Every lamp can be an integrated multifunctional monitor connected to the Internet and can collect information such as energy consumption, traffic, noise, levels of PM2.5 and weather conditions.

    每一盏灯可以是一个连接到互联网的集成多功能监护仪,它可以收集信息,如能源消耗,交通,噪音,PM2.5和天气状况。

    “LED plus Internet will not only reduce carbon emissions and energy consumption, but also make the world smarter and prettier,” Wang said.

    “LED加互联网将不仅减少碳排放和能源消耗,同时也让世界更智能、更漂亮,”王说。


  • TA的每日心情
    开心
    2018-12-28 16:25
  • 817

    主题

    1556

    帖子

    1万

    积分

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    14941
    沙发
    发表于 2015-12-2 21:59:11 | 只看该作者
    可以把版面上面习大大和奥朗德坐在一起的拍下来,呵呵
  • TA的每日心情
    开心
    2018-12-28 16:25
  • 817

    主题

    1556

    帖子

    1万

    积分

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    14941
    板凳
    发表于 2015-12-2 22:05:35 | 只看该作者

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|Silian Lighting+ ( 蜀ICP备14004521号-1 )

    GMT+8, 2024-4-24 10:41 , Processed in 1.078125 second(s), 29 queries .

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表